Login

Die rote Note Weblog/Artikel

Ursprung und Berechtigung der roten Fahne

Rote Fahne (n°1)

 

Ein Thema, das in der roten Note nicht fehlen konnte!

Woher kommt sie und können wir sie heute noch nutzen?

Vom immer whrenden Kampf gegen die Bourgeoisie, der Symbolik der Machhabenden, die die Seiten gewechselt hat und neuinterpretationen.

Doch eines schon vorweg: sie ist rot vom Blut, das bei allen Menschen gleich ist.

 

Viel Spaß am Sonntag um 21Uhr und am Übergang von Mittawoch dem 18. auf Donnerstag den 19.

 

 Übersetzungen

 

Les barricadiers

 

 

Le Drapeau rouge (Die rote Fahne)

Die Revolutionäre des Mittelalters

haben sie auf vielen Glockentürmen angebracht.

Als strahlendes Symbol des Mutes

ließ sie stets die Könige erblassen.

 

Da ist sie ! Da ist sie ! Seht nur!

Sie weht und regt sich stolz,

Ihre langen Falten zum Kampf bereit,

Wagt es, wagt es sie zu herauszufordern.

Unsere prchtige Flagge !

Rot vom Blut der Arbeiter !

 

 



Dann auf den Barrikaden aufgestellt,

Von den Februarhelden

Wurde sie für die Genossen

Zur Flagge des Arbeitervolkes.


Unter der Kommune weht sie noch

An der Spitze der Bataillone

Und jede Barrikade schmuckt sich

Mit seinen langen, zerfetzten Falten!


Edles Banner der Proletarier,

Sei der Wegbereiter der Unterdrückten.

Bring allen Völkern der Erde

Frieden und Glück!


Mon drapeau rouge (Moussu T E Lei jovent)

Meine rote Fahne


Sie fangen uns in ihren Netzen

Ils nous prennent dans leurs mailles,
Packen uns mit Gewalt

Binden uns an Metallschrott fest

Lassen uns nur Mühen.

Sie uns Versuchskanninchen sein

Dann werfen sie und halbtod weg

Sie setzen uns auf Stroh
Während ihre Schätze sich anhäufen.


Sie schränken uns ein und führen uns an der Nase herum,

Kochen uns in ihrer Suppe

Mischen uns in ihren Quark ein

Führen uns wie Bauern im Schach


Wir müssen die Gitterstäbe einreißen,

Das Gesetz des Stärkeren überwinden,

Die Murmeln neu verteilen

Und die Tapeten wechseln.


Reiche mir meine rote Fahne,

Dass ich sie hnge an den Fensterladen

Schau wie sie sich regt

In der sonnigen Straße

Reiche mir meine rote Fahne,

Dass ich sie an den Fensterladen haenge

Reiche mir die rote Fahne

Und wenn du schon dabei bist die schwrzen auch.


Lagadigadin, es brennt mir auf der Zunge
Heute morgen fühl ich mich ganz munter
Lagadigadin,
ich möchte, dass alles sich ändert
Und endlich das pure Glück kennen.

Lagadigadin,
ich rennen zum Fenster,
Und würde so gern einmal richtig laut brüllen
Lagadigadin,
Lust sie in die Wüste zu schicken
All diese Bösewichte, diese Mächtigen, diese Schurken

Lagadigadin,
Ihr Deppen aller Art
Heute nervt ihr mich besser nicht
Lagadigadin, möge euch der Teufel holen
Höchste Zeit, dass ihr auflegt.

Lagadigadin, ehrlich, das hilft
Hindern einem am verrückt werden
Lagadigadin, egal wenn’s nicht gescheit ist
Man hätte uns nicht so weit treiben sollen! Uns so weit treiben!

The red flag / Akaha no uta (Jim Connel)



Die Flagge des Volkes ist tiefrot,

Sie hüllte oft unsere gefallenen Helden ein,

Und bevor ihre Glieder steif und kalt wurden,

Färbte das Blut ihrer Herzen jeden Faltenwurf.

Dann hisst die scharlachrote Fahne hoch.

In ihrem Schatten werden wir leben und sterben,

Auch wenn Feiglinge zurückschrecken und Verräter spotten,

Wir werden die rote Fahne hier wehen lassen.

Schau dich um, der Franzose liebt ihr Leuchten,

Der robuste Deutsche singt ihr Lob,

In Moskaus Gewölben werden ihre Hymnen gesungen,

Chicago schwillt an mit der wogenden Menge.

Sie wehte über unserer kindlichen Macht,

Als alles vor uns dunkel wie die Nacht schien;

Sie war Zeuge vieler Taten und Gelübde,

Wir dürfen ihre Farbe jetzt nicht ändern.


Sie erinnert an vergangene Triumphe,

Sie spendet Hoffnung auf Frieden endlich;

Das leuchtende Banner, das klare Symbol

Für Menschenrechte und menschlichen Fortschritt.


Sie passt heute zu den Schwachen und Niederträchtigen,

Deren Gedanken sich nur um Geld und Macht drehen,

Sich vor dem Stirnrunzeln des Reichen zu ducken

Und das heilige Emblem herunterzureißen.


Mit unbedeckten Köpfen schwören wir alle,

Es weiterzutragen, bis wir fallen;

Kommen dunkle Kerker oder grausame Galgen,

Dieses Lied soll unser Abschiedslied sein. (Variant die Hymne unserer Partei, auf Englisch parting oder party’s)



Sendetermine

Die rote Note

08.02.2026 21 Uhr

Die rote Note

19.02.2026 00 Uhr




Freies Radio Wüste Welle, Hechinger Str. 203, 72072 Tübingen :: +49 7071 760 337 :: buero@wueste-welle.de